jaya hanumāna jñāna guṇa sāgara।
jaya kapīsa tihum̐ loka ujāgara॥
जय हनुमान ज्ञान गुण सागर।जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥
ДЖАЯ ХАНУМАНА ДЖНЯНА ГУНА САГАРА
ДЖАЯ КАПИША ТИХУМ ЛОКА УДЖАГАРА
О, Хануман - Победоносный Океан Мудрости и Добродетели!
Владыка Обезьян и Просветитель Трех Миров!
rāma dūta atulita bala dhāmā।
aṃjani-putra pavanasuta nāmā॥
राम दूत अतुलित बल धामा।अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा॥
РАМА ДУТА АТУЛИТА БАЛА ДХАМА
АНДЖАНИ ПУТРА ПАВАНАСУТА НАМА
О, посланник Шри Рамы, обладающий неизмеримой силой,
Сын Анджани и Бога Ветра!
mahāvīra vikrama bajaraṃgī।
kumati nivāra sumati ke saṃgī॥
महावीर विक्रम बजरंगी।कुमति निवार सुमति के संगी॥
МАХАВИРА ВИКРАМА БАДЖАРАМГИ
КУМАТИ НИВАРА СУМАТИ КЕ САМГИ
Величайший герой, известный своей доблестью и божественной силой!
Ты рассеиваешь все дурные мысли, даруя мудрость и осознанность!
kaṃcana barana birāja suvesā।
kānana kuṇḍala kuṃcita kesā॥
कंचन बरन बिराज सुवेसा।कानन कुण्डल कुंचित केसा॥
КАМЧАНА БАРАНА БИРАДЖА СУВЕСА
КАНАНА КУНДАЛА КУМЧИТА КЕСА
Облаченный в прекрасные одеяния, излучающий золотое свечение,
Тот, у кого длинные волосы и драгоценные серьги!
hātha vajra au dhvajā birājai।
kām̐dhe mūm̐ja janeū sājai॥
हाथ वज्र औ ध्वजा बिराजै।काँधे मूँज जनेऊ साजै॥
ХАТХА ВАДЖРА АУ ДХВАДЖА БИРАДЖАИ
КАМДХЕ МУМДЖА ДЖАНЕУ САДЖАИ
О, несравненный, ты держишь в руках победный стяг и молнию,
А через твоё плечо перекинут священный шнур!
śaṃkara suvana kesarīnandana।
teja pratāpa mahā jaga vandana॥
शंकर सुवन केसरीनन्दन।तेज प्रताप महा जग वन्दन॥
ШАНКАРА СУВАНА КЕСАРИНАНДАНА
ТЕДЖА ПРАТАПА МАХА ДЖАГА ВАНДАНА
Ты - воплощение самого Шивы, прославленный сын Кесари и Анджани,
Почитаемый во всех мирах за свои великую силу и безграничное мужество!
vidyāvāna guṇī ati cātura।
rāma kāja karibe ko ātura॥
विद्यावान गुणी अति चातुर।राम काज करिबे को आतुर॥
ВИДЬЯВАНА ГУНИ АТИ ЧАТУРА
РАМА КАДЖА КАРИБЕ КО АТУРА
С острейшим и ясным умом, всезнающий и добродетельный,
Всегда стремящийся исполнить волю Шри Рамы!
prabhu caritra sunibe ko rasiyā।
rāma lakhana sītā mana basiyā॥
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया।राम लखन सीता मन बसिया॥
ПРАБХУ ЧАРИТРА СУНИБЕ КО РАСИЯ
РАМА ЛАКХАНА СИТА МАНА БАСИЯ
Наслаждающийся воспеваниями Божественного Шри Рамы,
Хранящий Его в своём сердце, вместе с Ситой и Лакшманой!
sūkṣma rupa dhari siyahiṃ dikhāvā।
vikaṭa rupa dhari laṃka jarāvā॥
सूक्ष्म रुप धरि सियहिं दिखावा।विकट रुप धरि लंक जरावा॥
СУКШМА РУПА ДХАРИ СИЯХИМ ДИКХАВА
ВИКАТА РУПА ДХАРИ ЛАМКА ДЖАРАВА
О, потрясающий разнообразием своих проявлений,
Способный принимать как миниатюрные формы, так и величественные пугающие облики.
Окруженный языками пламени, уничтоживший королевство Ланка.
bhīma rupa dhari asura saṃhāre।
rāmacandra ke kāja saṃvāre॥
भीम रुप धरि असुर संहारे।रामचन्द्र के काज संवारे॥
БХИМА РУПА ДХАРИ АСУРА САМХАРЕ
РАМАЧАНДРА КЕ КАДЖА САМВАРЕ
В своей гигантской форме покоряющий всех демонов,
Тем самым исполняющий волю Шри Рамы!
lāya sajīvana lakhana jiyāye।
śrīraghuvīra haraṣi ura lāye॥
लाय सजीवन लखन जियाये।श्रीरघुवीर हरषि उर लाये॥
ЛАЯ САДЖИВАНА ЛАКХАНА ДЖИЯЕ
ШРИ РАГХУВИРА ХАРАШИ УРА ЛАЕ
Ожививший Шри Лакшману, при помощи целебного растения Сандживана,
Благословенный Шри Рамой за эти удивительные подвиги,
raghupati kīnhī bahuta baḍaāī।
tuma mama priya bharatahi sama bhāī॥
रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई।तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई॥
РАГХУПАТИ КИНХИ БАХУТА БАДАИ
ТУМА МАМА ПРИЯ БАРАТАХИ САМА БХАИ
Ставший Раме столь же близким, как и его брат - Бхарата!
sahasa badana tumharo yaśa gāvaiṃ।
asa kahi śrī pati kaṃṭha lagāvaiṃ॥
सहस बदन तुम्हरो यश गावैं।अस कहि श्री पति कंठ लगावैं॥
САХАСА БАДАНА ТУМХАРО ЯСА ГАВАИМ
АСА КАХИ ШРИ ПАТИ КАМТХА ЛАГАВАИМ
Сам тысячеголовый Царь Нагов восхваляет тебя -
Таков величественный дар Шри Рамы!
sanakādika brahmādi munīsā।
nārada sārada sahita ahīsā॥
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा।नारद सारद सहित अहीसा॥
САНАКАДИКА БРАХМАДИ МУНИСА
НАРАДА САРАДА САХИТА АХИСА
Санака и другие мудрецы,
Брахма, Нарада (Вишну), Сарасвати (Шарада) и другие боги - также возносят тебе хвалы!
jama kubera dikapāla jahāṃ te।
kavi kobida kahi sake kahāṃ te॥
जम कुबेर दिकपाल जहां ते।कवि कोबिद कहि सके कहां ते॥
ЯМА КУБЕРА ДИКАПАЛА ДЖАХАМ ТЕ
КАВИ КОБИДА КАХИ САКЕ КАХАМ ТЕ
В том числе и Яма, Кубера и Охранители Направлений (Дикапала),
Но никто не в силах словами описать всё твоё величие!
tuma upakāra sugrīvahiṃ kīnhā।
rāma milāya rāja pada dīnhā॥
तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा।राम मिलाय राज पद दीन्हा॥
ТУМА УПАКАРА СУГРИВАХИМ КИНХА
РАМА МИЛАЯ РАДЖА ПАДА ДИНХА
О, милосерднейший, пришедший Сугриве на помощь,
Ты явил ему Шри Раму, который помог вернуть царство!
tumharo mantra vibhīṣana mānā।
laṃkeśvara bhaye saba jaga jānā॥
तुम्हरो मन्त्र विभीषन माना।लंकेश्वर भये सब जग जाना॥
ТУМХАРО МАНТРА ВИБХИШАНА МАНА
ЛАМКЕШВАРА БХАЕ САБА ДЖАГА ДЖАНА
Сам Вибхишана последовал твоему совету,
И весь мир знает, что благодаря этому он стал королем Ланки!
juga sahastra yojana para bhānū ।
līlyo tāhi madhura phala jānū॥
जुग सहस्त्र योजन पर भानू ।लील्यो ताहि मधुर फ़ल जानू॥
ЮГА САХАСТРА ЁДЖАНА ПАРА БХАНУ
ЛИЛЬЁ ТАХИ МАДХУРА ПХАЛА ДЖАНУ
Проглотивший Солнце, находящееся на безграничном расстоянии,
Приняв его за сладкий фрукт!
prabhu mudrikā meli mukha māhīṃ।
jaladhi lāṃghi gae acaraja nāhīṃ॥
प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं।जलधि लांघि गए अचरज नाहीं॥
ПРАБХУ МУДРИКА МЕЛИ МУКХА МАХИМ
ДЖАЛАДХИ ЛАМГИ ГАЕ АЧАРАДЖА НАХИМ
Неся кольцо Шри Рамы во рту,
Ты пересек весь океан!
durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete॥
दुर्गम काज जगत के जेते।सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥
ДУРГАМА КАДЖА ДЖАГАТЕ КЕ ДЖЕТЕ
СУГАМА АНУ ГХАРА ТУМХАРЕ ТЕТЕ
Любые сложные задачи
Ты можешь сделать самыми простыми!
rāma duāre tuma rakhavāre।
hota na ājñā binu paisāre॥
राम दुआरे तुम रखवारे।होत न आज्ञा बिनु पैसारे॥
РАМА ДУАРЕ ТУМА РАКХАВАРЕ
ХОТА НА АНА БИНИ ПАИСАРЕ
Ты - Охранитель царства Шри Рамы,
И только с твоего разрешения можно попасть туда!
saba sukha lahai tumhārī saranā।
tuma rakṣaka kāhū ko ḍaranā॥
सब सुख लहै तुम्हारी सरना।तुम रक्षक काहू को डरना॥
САБА СУКХА ЛАХАИ ТУМХАРАИ ШАРАНА
ТУМА РАКШАКА КАХУ КО ДАРАНА
Те, кто принимают Прибежище в Тебе, обретают счастье,
И им больше не нужно ничего бояться, ведь они находятся под твоей защитой!
āpana teja samhāro āpai।
tīnoṃ loka hāṃka teṃ kāṃpai॥
आपन तेज सम्हारो आपै।तीनों लोक हांक तें कांपै॥
АПАНА ТЕДЖА САМХАРО АПАИ
ТИНОМ ЛОКА ХАМКА ТЕМ КАМПАИ
О, достославный, ты удерживаешь под контролем свою огромную энергию,
О, громозвучный, от твоего рёва содрогаются все Три Мира.
bhūta piśāca nikaṭa nahiṃ āvai।
mahāvīra jaba nāma sunāvai॥
भूत पिशाच निकट नहिं आवै।महावीर जब नाम सुनावै॥
БХУТА ПИШАЧА НИКАТА НАХИМ АВАИ
МАХАВИРА ДЖАБА НАМА СУНАВАИ
Никакие злые духи не смогу приблизиться,
Стоит лишь произнести твоё имя!
nāsai roga harai saba pīrā।
japata niraṃtara hanumata bīrā॥
नासै रोग हरै सब पीरा।जपत निरंतर हनुमत बीरा॥
НАСАИ РОГА ХАРАИ САБА ПИРА
ДЖАПАТА НИРАМТАРА ХАНУМАТА БИРА
Все болезни, страхи и страдания непременно исчезнут,
Если не переставая произносить твоё имя!
saṃkaṭa te hanumāna chuḍaāvai।
mana krama vacana dhyāna jo lāvai॥
संकट ते हनुमान छुड़ावै।मन क्रम वचन ध्यान जो लावै॥
САМКАТА ТЕ ХАНУМАНА ЧУДААВАИ
МАНА КРАМА ВАЧАНА ДХЬЯНА ДЖО ЛАВАИ
Тех, кто сосредотачиваются на тебе Телом, Речью и Умом,
Ты безусловно избавляешь от всех трудностей!
saba para rāma tapasvī rājā।
tina ke kāja sakala tuma sājā॥
सब पर राम तपस्वी राजा।तिन के काज सकल तुम साजा॥
САБА ПАРА РАМА ТАПАСВИ РАДЖА
ТИНА КЕ КАДЖА САКАЛА ТУМА САДЖА
О, Великий Тапасья (держащий аскезу)!
Непреложно заботящийся о Воле Шри Рамы!
aura manoratha jo koī lāvai।
soi amita jīvana phala pāvai॥
और मनोरथ जो कोई लावै।सोइ अमित जीवन फ़ल पावै॥
АУРА МАНОРАТХА ДЖО КОИ ЛАВАИ
СОИ АМИТА ДЖИВАНА ПХАЛА ПАВАИ
Ты исполняешь любые желания тех,
Кто с искренней верой обращается к тебе!
cāroṃ juga paratāpa tumhārā।
hai parasiddha jagata ujiyārā॥
चारों जुग परताप तुम्हारा।है परसिद्ध जगत उजियारा॥
ЧАРОМ ДЖУГА ПАРАТАПА ТУМХАРА
ХЭИ ПАРАСИДДХА ДЖАГАТА УДЖИЯРА
О, прославленный во все временах,
Твои отвага и великодушие известны во вех уголках Вселенной!
sādhu santa ke tuma rakhavāre।
asura nikandana rāma dulāre॥
साधु सन्त के तुम रखवारे।असुर निकन्दन राम दुलारे॥
САДХУ САНТА КЕ ТУМА РАКХАВАРЕ
АСУРА НИКАНДАНА РАМА ДУЛАРЕ
Охраняющий йогинов,
И устраняющий демонов на их пути!
aṣṭa siddhi navanidhi ke dātā।
asa bara dīna jānakī mātā॥
अष्ट सिद्धि नवनिधि के दाता।अस बर दीन जानकी माता॥
АШТА СИДДХИ НАВАНИДХИ КЕ ДАТА
АСА БАРА ДИНА ДЖАНАКИ МАТА
Ты даруешь 8 типов сиддхи
И 9 типов духовного устремления!
rāma rasāyana tumhare pāsā।
sadā raho raghupati ke dāsā॥
राम रसायन तुम्हरे पासा।सदा रहो रघुपति के दासा॥
РАМА РАСАЯНА ТУМХАРЕ ПАСА
САДА РАХО РАГХУПАТИ КЕ ДАСА
Ты устремлён своим благостным умом к Рагхупати (Шри Раме),
И никогда не отвлекаешься от своего созерцания!
tumhare bhajana rāma ko pāvai।
janama janama ke dukha bisarāvai॥
तुम्हरे भजन राम को पावै।जनम जनम के दुख बिसरावै॥
ТУМХАРЕ БХАДЖАНА РАМА КО ПАВАИ
ДЖАНАМА ДЖАНАМА КЕ ДУКХА БИСАРАВАИ
Обращаясь к тебе, можно обрести благословение самого Шри Рамы,
Освобождающее от круга перерождений!
antakāla raghubara pura jāī।
jahām̐ janma hari-bhakta kahāī॥
अन्तकाल रघुबर पुर जाई।जहाँ जन्म हरि-भक्त कहाई॥
АНТАКАЛА РАГХУБАРА ПУРА ДЖАИ
ДЖАХАМ ДЖАНМА ХАРИ БХАКТА КАХАИ
И дарующее редчайшую возможность -
Оказаться в обители самого Вишну!
aura devatā citta na dharaī।
hanumata seī sarva sukha karaī॥
और देवता चित्त न धरई।हनुमत सेई सर्व सुख करई॥
АУРА ДЕВАТА ЧИТТА НА ДХАРАИ
ХАНУМАТА СЕЙ САРВА СУКХА КАРАИ
Даже не обращаясь к другим божествам,
Тот, кто призывает Шри Ханумана, молитвами идущими от сердца, Несомненно получит все, чего так страстно желает!
saṃkaṭa kaṭai miṭai saba pīrā।
jo sumirai hanumata balabīrā॥
संकट कटै मिटै सब पीरा।जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥
САМКАТА КАТАЙ МИТАИ САБА ПИРА
ДЖО СУМИРАИ ХАНУМАТА БАЛАБИРА
Исчезнут трудности и устранятся все печали,
Для тех, кто размышляет о могущественном Шри Ханумане.
jaya jaya jaya hanumāna gosāī।
kṛpā karahu gurudeva kī nāī॥
जय जय जय हनुमान गोसाई।कृपा करहु गुरुदेव की नाई॥
ДЖАЯ ДЖАЯ ДЖАЯ ХАНУМАТА ГОСАИ
КРИПА КАРАХУ ГУРУДЕВА КИ НАИ
О, Великий и Победоносный Хануман!
Пожалуйста, даруй свою Милость в качестве Высшего Гуру!
jo śata bāra pāṭha kara soī।
chūṭahiṃ baṃdi mahā sukha hoī॥
जो शत बार पाठ कर सोई।छूटहिं बंदि महा सुख होई॥
ДЖО САТА БАРА ПАТХА КАРА КХОИ
ЧУТАХИМ БАМДИ МАХА СУКХА ХОИ
Тот, кто осознанно повторит сто раз этот священный текст,
Освободится от всех оков и обретёт величайшее счастье!
jo yaha paḍhaai hanumāna cālīsā।
hoya siddhi sākhī gaurīsā॥
जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा।होय सिद्धि साखी गौरीसा॥
ДЖО ЯХА ПАДХААИ ХАНУМАНА ЧАЛИСА
ХОЯ СИДДХИ САКХИ ГАУРИСА
Читая эту совершенную Ханумана Чалису
Можно получить величайшие сиддхи!
tulasīdāsa sadā hari cerā।
kījai nātha hradaya maham̐ ḍerā॥
तुलसीदास सदा हरि चेरा।कीजै नाथ ह्रदय महँ डेरा॥
ТУЛАСИДАСА САДА ХАРИ ЧЕРА
КИДЖАИ НАТХА ХРАДАЯ МАХАМ ДЕРА
Так написал Тулсидас, который всегда обращенный умом и хранящий в своем сердце Божественного Хари (Вишну).
॥ दोहा ॥
॥ dohā ॥
pavanatanaya saṃkaṭa harana, maṃgala mūrati rupa।
पवनतनय संकट हरन,मंगल मूरति रुप।
ПАВАНАТАНАЯ САМКАТА ХАРАНА МАМГАЛА МУРАТИ РУПА
О, Шри Хануман, достойнейший сын Паваны, устраняющий все трудности,
Дарующий изобилие и удачу, в своей благоприятнейшей форме,
rāma lakhana sītā sahita,hradaya basahu sura bhūpa॥
राम लखन सीता सहित,ह्रदय बसहु सुर भूप॥
РАМА ЛАКХАНА СИТА САХИТА ХРАДАЯ БАСАХУ СУРА БХУПА
Нераздельно со Шри Рамой, Шри Лакшманой и Деви Ситой,
Пожалуйста, всегда пребывай в моем сердце!
***** Мантра Рамы *****
rama janata ki jai śaraṇam sham hare hare oṃ jaya jaya sita ram
रम जनत कि जै शरणम् स्हम् हरे हरे ॐ जय जय सित रम्
РАМА ДЖАНТА КИ ДЖАЙ ШАРАНАМ ШАМ
ХАРЕ ХАРЕ ОМ ДЖАЯ ДЖАЯ СИТА РАМ